Поэзия

Кромсаем лед...

Кромсаем лёд,
Меняем рек теченье,
Твердим о том, что дел невпроворот.
Но мы ещё придём просить прощенья
У этих рек, барханов и болот,
У самого гигантского восхода,
У самого мельчайшего малька...
Пока об этом думать неохота.
Сейчас нам не до этого пока.
Аэродромы, пирсы и перроны,
Леса без птиц и земли без воды...
Всё меньше — окружающей природы,
Всё больше — окружающей среды.

Роберт Рождественский, 1974

Кайрос и Черный лебедь

В древнегреческой мифологии Хронос — божество времени, Кайрос — бог счастливого мгновения. Будь я древним греком, читавшим Талеба, я бы Кайроса изображал в виде черного лебедя.

— А ты кто?
— Я Кайрос. Бегу впереди всех и всех обгоняю.
— Почему ты бежишь на цыпочках?
— Потому что я всегда спешу.
— У тебя крылья даже на ступнях?
— Я же быстрее ветра.
— Почему ты так сильно сжимаешь бритву правой рукой?
— Чтобы предупредить людей, что я острее бритвы.
— Почему прядь твоих волос падает спереди, на лицо?
— Чтобы каждый, кто встречается на моем пути, мог схватить ее.
— А сзади почему ты лысый?
— Кого я перелечу, тот меня не поймает, каким бы сильным ни было его желание.
— А почему скульптор сотворил тебя?
— Чтобы напоминать людям обо мне, паломник. Я вечное напоминание для всех.

Посидипп из Пеллы, древнегреческий поэт, орфик, 310-240 до н. э.

Pink Floyd. Time. Вольный перевод

Как быстро время мчится, слышишь?
Как сер и жалок весь твой путь.
Зачем ты ждешь знаменья свыше,
Чтоб совершить хоть что-нибудь?
Устав от лжи и от безделья,
Лениво смотришь за окно.
Летят неделя за неделей,
Тебе, однако, все равно.
О чем-то думать — просто бремя,
Ты молод, впереди вся жизнь...
Впустую убивая время,
Хоть раз на годы оглянись.
Настанет миг, и ты прозреешь,
И с диким ужасом поймешь,
Что с каждым годом ты стареешь,
А время вспять не повернешь.
И ты помчишься вслед за солнцем,
Но солнцу время — пустяки,
И ты оставишь на оконце
Свои последние стихи...
Жизнь коротка — какая жалость!
Где время нам еще найти?
Все планы планами остались,
Лишь в мыслях пройдены пути.
Как только безрассудность эта
Смогла для нас привычкой стать?
Прожита жизнь и песня спета...
Что я могу еще сказать?

NN

Если вам известен автор перевода, напишите мне, пожалуйста.